当前位置:希尼尔首页 > 双语新闻 >  世界移动通信大会:三星推出S7 (中英双语)

世界移动通信大会:三星推出S7(中英双语)

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com.cn)整理发布2016-02-25

希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com.cn)2016年2月25日了解到:Samsung’s latest flagship phones restore a couple of popular features dropped from the previous generation.
  三星最新发布的旗舰产品继承了上一代产品一些广受欢迎的功能。
  The Galaxy S7 and Galaxy S7 Edge both accept MicroSD cards, allowing their storage to be expanded, and can also be submerged underwater.
  三星S7和S7 Edge都可使用MicroSD存储卡扩展存储空间,并具备防水功能。
  In addition, they feature new gaming tech and a rear camera that should cope better in low-light conditions.
  此外,两款机型都采用了新的游戏技术,并配备了可适应弱光环境的后置摄像头。
  Their overall design, however, is similar to the Galaxy S6 line-up.
  新机型的整体设计与Galaxy S6极其相似。
  Some experts suggested that could pose a challenge.
  一些专家认为,这将构成极大的挑战。
  "Although there are significant improvements under the bonnet with the camera, the chipset, the removable storage and the water resistance, Samsung will have to make sure that’s visible to consumers," commented Ian Fogg from the IHS Technology consultancy.
  来自IHS Technology咨询公司的伊安.福格认为“尽管新款手机在后置镜头、芯片组、可装卸存储器和防水性等性能上有显著提升,三星应确保消费者能看到这些改进。”
  "Because at a glance they look to be the same as last year’s model."
  “因为一眼看上去,新手机和去年的款式几乎一模一样。”
  Samsung does not disclose smartphone sales numbers. However its share of the market dropped by 2% in 2015, according to research firm IDC, at a time when Apple, Huawei and Xiaomi made gains.
  三星并未公布去年智能手机的销量。然而根据IDC公司的统计,去年三星的市场占有率下降了2%,同时苹果,华为和小米的市场占有率却在上升。
  Even so, IDC’s data still indicates the South Korean firm remains the bestselling brand by a wide margin.
  即便如此,IDC的数据显示,三星仍属于畅销品牌,许多手机与其相比仍存在较大差距。
  The new handsets were unveiled in Barcelona on the eve of the Mobile World Congress tech show. They are set to be released on 11 March.
  在巴塞罗那举行的世界移动通信大会开幕前夜,三星召开了新品发布会,上市时间定于今年的3月11日。
  Optimised for games
  改进游戏性能
  While the Galaxy S7 retains the same sized screen as the S6, the S7 Edge’s display has grown slightly from 5.1in (13cm) to 5.5in (14cm).
  三星Galaxy S7手机屏幕的大小与S6一致,而S7 Edge的屏幕尺寸则由原先的5.1英寸(13厘米)拓宽至5.5英寸(14厘米)。
  The Edge version is also slightly curvier than before and its camera protrudes less far out.
  Edge系列手机屏幕为双曲面玻璃,摄像头探出的幅度更小。
  In addition, the "edged" parts of the screen now provide shortcuts to email, different photo modes and third-party apps.
  另外,Edge系列的手机屏幕上有一些新增功能,包括邮件的快捷方式,不同的照片制式选择以及第三方应用。
  Both phones:
  两款手机都具备:
  now accept MicroSD cards with up to 200 gigabytes of storage, which fit onto the same tray as their SIM cards
  可插入MicroSD存储卡,最大支持200GB存储卡,与SIM卡共用卡槽。
  have higher capacity batteries - the S7 Edge can reportedly play up to 15 hours of high definition video on a charge
  电池续航能力更佳-据报道,S7 Edge一次充电可连续15个小时播放高清视频。
  have IP68 water resistance ratings, meaning they can be safely immersed to depths of 1.5m (4.9ft) for up to 30 minutes
  支持IP68等级的防尘防水,可在1.5米(4.9英尺)深的水中使用30分钟。
  have an "always on display" function that shows notifications and the time without needing to wake the screen up
  采用一项名为 “always on display”的技术,锁屏状态下用户也可收到通知,查看时间。
  retain the wireless charging capabilities of the S6 models
  保留了S6系列的无线充电功能
  They also feature processors that are faster than before and capable of supporting the Vulkan API (application program interface).
  手机处理器的运行速度提高,支持Vulkan应用程序接口。
  This is an open standard that lets games make more efficient use of a chip’s graphics processing units (GPUs). Modern PCs and games consoles can already support Vulkan, but Samsung says its smartphones are the first to do so.
  这项标准令手机游戏能更有效地利用芯片的图像处理器。三星表示,尽管个人电脑和游戏机目前都支持Vulkan系统,但在智能手机领域,三星却是第一家这样做的公司。
  The firm has also added a "thermal spreader" to the phone’s innards. This is a 0.4mm-thick tube of water that turns to steam, cooling down the processor, when required.
  三星公司还提到了新品手机中的“热量散发装置”。该装置是一根0.4毫米厚的水管,在必要时会蒸发水分,为处理器降温。
  It should allow the handset to better handle graphics-intensive titles without overheating.
  这样手机在运行需要处理大量图像的内容时不至于机体过热。
  In addition, Samsung has made it easier to record gameplay for later playback.
  而新手机也更便于游戏存档。
  Dual pixel autofocus
  双像素自动聚焦
  The new rear camera introduces two innovations.
  新的后置摄像头有两点创新:
  Firstly, it has a bigger aperture of f/1.7 rather than f/1.9. This means the lens lets in nearly double the amount of light than before. The pixels are also slightly bigger, which should mean the phones are more capable at taking low-light photos without the need for flash.
  首先,摄像头光圈孔径由f/1.9提高到f/1.7,这意味着透镜的入光量是从前的两倍。像素的提升使手机在弱光环境下也可不借助闪光灯进行拍照。
  Secondly, its sensor is the first on a smartphone to feature "dual pixel autofocus".
  其次,内置传感器首次实现了智能手机的“双像素自动聚焦”。
  This means each pixel can be used to both record the image and determine focus rather than just one or the other. This enables the phone to lock focus to an object more quickly for stills, and deliver smoother focus tracking in video mode.
  具备这项功能意味着使用该手机进行拍照时可实现图像记录和焦点聚集的同步化,而不再像从前一样一次进行一项功能。这项技术使手机在拍摄动态景物时也能锁定焦点,跟拍视频时更平滑顺畅。
  The technology was first developed by Canon, and until now was limited to the Japanese firm’s DSLR (digital single-lens reflex) and Cinema cameras.
  这项技术是由佳能研发的,此前仅应用于佳能公司的数码单发相机和电影摄像机上。
  "It’s not easy to explain or even show off at the point of sale, and that’s something Samsung will struggle with," commented IDC analyst Francisco Jeronimo.
  IDC分析师弗朗西斯科·杰罗尼莫表示“这项技术从销售角度上很难解释得清,也不易从直观反映出来,这也是三星将要努力解决的事情。”
  "But I believe those users who start using it will quickly realise it does make a difference and will help them get better pictures."
  “但是我相信用户一旦上手就会发现这确实与众不同,有助于自己质量更高的照片。”
  One consequence of adding the new technologies is that the camera’s resolution has had to decrease from 16 megapixels to 12MP.
  而增加这项技术的代价便是,摄像头的像素由1600万下降到了1200万。
  Virtual reality camera
  VR摄像头
  The South Korean firm also introduced a 360-degree camera. It can film footage for playback on its virtual reality headset, which Samsung makes in partnership with Facebook’s Oculus division.
  三星在发布会上还推出了一款360度全景摄像头。三星与Facebook旗下的Oculus合作研发了VR头盔,该头盔可运用这款摄像头进行游戏片段的拍摄。
  The Gear 360’s interactive pictures and videos can also be uploaded to Facebook and YouTube.
  Gear 360摄像头拍摄的互动照片和视频可上传至Facebook和Youtube。
  The device is only compatible with the firm’s own handsets. That contrasts with a similar camera unveiled by LG that works with both Android and iOS phones.
  这款摄像头只能和三星手机配套使用。而LG公司此前发布的摄像头则可用于安卓手机和苹果手机。
  One analyst suggested such kit could "add a new dimension" to weddings and other big occasions.
  一位分析师指出,该产品能够为婚礼和其他重大场合“拓展新的维度”。
  Facebook’s Mark Zuckerberg made a surprise appearance to discuss the firms’ virtual reality partnership
  马克·扎克伯格也令人意外地现身大会,探讨两家公司在VR领域的合作。
  "These cameras will allow users to easily create their own 360-degree content, and this will help fuel demand for virtual reality accessories and broader acceptance of the new types of photos and videos," said Ben Wood from CCS Insight.
  来自CCS Insight的本·伍德说:“Gear摄像头的问世使用户可以非常轻松地制作360度视角的图片,促进人们对VR设备配件的需求,以及对这种新式照片和视频的认可度。”
  It was also revealed that the Samsung Pay smart wallet service would be expanded to the UK, Australia, Brazil, Canada, China, Singapore and Spain this year.
  据悉,今年三星的Samsung Pay智能钱包产品将进入英国,澳大利亚,巴西,加拿大,中国,新加坡和西班牙。
  Sales dilemma
  销售困境
  One company watcher suggested it was a "no brainer" to pick the new phones over the Galaxy S5 and earlier handsets, but a harder sell when compared to the S6 range.
  一家公司的观察员认为,毫无疑问会选择新机型而不是S5和旧机型,但是和S6相比,销量仍然堪忧。
  "Samsung has a problem that is actually shared by most smartphone companies today," said Carolina Milanesi from Kantar Worldpanel ComTech.
  Kantar Worldpanel ComTech的卡洛琳娜·米兰内西认为“三星和许多手机公司都面临着同样的问题。”
  "Each year’s phones look more and more alike and what gets tweaked is more of a finesse to what’s inside, and that’s really hard to convince customers to pay extra for in stores."
  “每年手机的外形越来越像,而改变的却是手机内在的舒适度,不过这很难让消费者乖乖花更多的钱。”
  Even so, a spokesman for Samsung said it intended to leave the S6 phones on sale alongside the new devices.
  即便如此,三星公司的一位发言人表示,公司仍决定在新品推出后继续出售S6手机。
  来源:BBC

 

新闻部分来源于网络,,版权归作者或者来源机构所有,如果涉及任何版权方面的问题,请通知我们及时删除。